林檎
The apple of my eyeまたは
The apple of someone's eye直訳すると「私の目の中りんご」または「誰かの目の中のりんご」ですが意味は「大切なものや人」や「かけがえのないものや人」です。子どもや孫に使われることが多く「My daughter is the apple of my eye」などと表現し日本語では「目に入れても痛くない」といったニュアンスです。また「You are the apple of my eye」と男女関係で言い交わされれば「あなたはわたしにとって大事な存在です」となります
Adam's apple直訳では「アダムのりんご」ですが「喉仏」を意味します。旧約聖書に出てくるアダムとイブの話でアダムが食べてはいけないと言われていた禁断の果実であるりんごを食べて喉につっかえて欠片が残ったという伝説が由来です
An apple a day keeps the doctor away.「一日一個のりんごで医者知らず」という意味です。りんごは栄養が豊富に含まれているため毎日りんごを食べていれば病気にかかりにくいことを表しています。類似のことわざに「Eat an apple going to bed, make the doctor beg his bread.」があり「寝しなにリンゴを食べて医者にパンを乞うようにさせなさい」が直訳です。これも、りんごが健康に良いことを示すことわざとなっています
The apple doesn't fall far from the tree.
直訳すると「りんごは木から遠いところには落ちない」です。木が親でりんごが子どもの比喩です。りんごが木の周りにしか落ちないように子どもも親から遠く離れないということから親の遺伝子は子どもにも受け継がれるという意味になります。つまり子どもは親の考え方や行動をするものであることを言い表しているのです
ハンドメイドの為 既製品のような強度はないと思います。
デリケートな品物です
優しくお取り扱いください。。
◆時間をかけ丁寧を心がけ、お作りしていますが細かな初期傷レジンのはみ出し埃の入り込み気泡凸凹等ある場合がございますハンドメイドの風合いと楽しんでいただけますと幸いです
ハンドメイドにご理解のある方ご検討よろしくお願い致します